Мы летим, ковыляя во мгле
Перевод с английского песни Джимми Макхью и Гарольда Адамсона.
Русский текст: С.Болотин, Т.Сикорская.
Исполняет: Л.Утесов
1943г.

Был озабочен очень
воздушный наш народ:                
К нам не вернулся ночью
с бомбежки самолет.            
Радисты скребли в эфире,
волну найдя едва,             
И вот без пяти четыре
услышали слова:   
             
"Мы летим, ковыляя во мгле,                         
Мы ползем на последнем крыле.                          
Бак пробит, хвост горит и машина летит                 
На честном слове и на одном крыле..."             
 
Ну, дела! Ночь была!
Их объекты разбомбили мы до тла.  

Мы ушли, ковыляя во мгле,
мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела, и машина пришла          
На честном слове и на одном крыле

Сайт управляется системой uCoz